~かけている

My favorite soccer team is winning.
わたしのお気に入りのサッカーチームが勝ちかけている 。

The bug is dying.
虫が死にかけている。

The bus is stopping.
バスが止まりかけている。

私は、すこし前NHKラジオ英会話で習うまで、このバスの例文の意味を”止まっている”だと思っていました。

英語の練習や数学の勉強をしていると気が落ち着く

って人はあまり世の中に多くはいないのかなって気がしますが、私はそうです。英語や数学をやっていると、なんだかホッとします。

今回のエントリはこれだけなのでTwitterで呟けって感じでしょうけど

If I were a carpenter, …

現在の事実ではないことを、もしそうだったらと述べるための仮定法過去の単純な例文として、

If I were a carpenter, I would be happy.

「もし私が大工だったら、しあわせだったでしょうね。」

この日本語訳にはあえて日本語の”だった”という言葉遣いを入れているんですが、まぁ、許容範囲の翻訳ではないでしょうか。

で、私は日本語は使えるけどその文法分析を頭で考えることはできないという、ネイティブスピーカー特有のアレな状態です。

そんなスカスカの日本語文法知識ですが、「もし私が大工”だった”ら」の”だった”は過去形なのではないでしょうか。

もしそうなら、日本語と英語で仮定法のいいまわしでひとつ過去に時制をもどして言うという同じ構造があるなという…