面接官: I’ve obviously read your resume…

面接官が仕事の面接の場で: “私はとうぜんあなたの履歴書は見ましたが…”(“面接を始めるにあたり、簡単に自己紹介してくれませんか”と続く)

ここで、obviouslyのほうがclearlyより自然らしいです。NHKラジオ英会話のバイリンガルのアシスタントの方が言っていました。”状況から明らかなように”という感じでしょうか。

obviouslyとclearlyはオックスフォード学習者辞典では同意語とされています。

それ以前に、まずこの文脈でobviouslyを使う発想が私たち日本人にはあまりないのではないでしょうか。obviously=”明らかに”、だけでなく、”とうぜん”ということでしょうか。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です