I’m visiting Canada. と I’m going to visit Canada. の違い

両方とも「私はカナダに行きます」という意味です。

でも見た目が違うということは当然、意味も微妙なニュアンスの違いがあります。だって、じゃなきゃ違う言い方する意味がないですよね。

visit は”訪れる”です。で、どこかの国を”訪れる”ってことは、

・航空切符を用意して。

・職場から休みをもらって。

・現地でのホテルを予約して

・現地を訪れる。

などなどいろいろな行為がvisitには含まれているわけです。すなわち、I’m visiting Canada.のほうはvisitが進行形になっているだけに I’m going to visit Canada. に比べてもうすでに”訪れること(visit)”にまつわる行為が進行中であることを表しています。それにくらべると、I’m going to visit Canada. は、まだしていない準備などを含めた visit という行為をしようと、気持ちが向かっている途中であるというわけです。

こんな違いももちろん中学英語で勉強できるはずです。(まぁ、NHKラジオ英会話でもやります)

私の”NHKラジオ英会話”学習環境

中学レベルの数学・英語の個人指導いたします




コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です